Luftwaffe and Allied Air Forces Discussion Forum

Luftwaffe and Allied Air Forces Discussion Forum (http://forum.12oclockhigh.net/index.php)
-   Luftwaffe and Axis Air Forces (http://forum.12oclockhigh.net/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Quick German translation question - (http://forum.12oclockhigh.net/showthread.php?t=22829)

thenelm 31st October 2010 00:33

Quick German translation question -
 
Überschlag - overturned (as in flipped over on its backside) or overshot (like in overshot runway)? I've seen both interpretations, which is correct? Thx, Jim P.

Sylvester Stadler 31st October 2010 02:18

Re: Quick German translation question -
 
The best solution would be to give the complete sentence in which the word is used. The most likely translation would be the first, the aircraft flipped over. To overshoot a runway would be translated as zu weit kommen.

ChristianK 31st October 2010 02:23

Re: Quick German translation question -
 
Yep, the first one!

JohnnyB 31st October 2010 19:50

Re: Quick German translation question -
 
Hmmm, maybe it´s better to say "rollover", especially when you talk of an aircraft.
Flipped over means "umdrehen" and in my opinion that word is really too kind for such an accident, right ? ;o)

But like Sylvester Stadler said before - for correct translation you must see the word in context.

Greetings - JohnnyB

Nick Beale 31st October 2010 20:48

Re: Quick German translation question -
 
Überschlag bei Landung is quite common in damage/loss reports. I've always understood it to be "overturned when landing."

JohnnyB 31st October 2010 21:55

Re: Quick German translation question -
 
Quote:

Originally Posted by Nick Beale (Post 116219)
Überschlag bei Landung is quite common in damage/loss reports. I've always understood it to be "overturned when landing."

Hi Nick,

an aircraft flying a turn - means a Kehre or simply umdrehen - like a person turns around to come back. Overturned you can say when talking about a car-accident. I want say rollover is the translation for Überschlag.

The car overturned
The aircraft rolled over

Anyway, I´m not a translator and my english really isn´t perfect. Maybe here are some people who have more experience in words for aircraft accidents to tell us the right word ?

Regards, JohnnyB

Snautzer 1st November 2010 12:29

Re: Quick German translation question -
 
from German Military Dictionary 1944

Uberschlag m loop (Avn).

uberschlag- auf dem Boden ground
loop (Avn).
uberschlagen, sich to tumble (pro
jectile); to roll over (Avn); to turn
over (vehicles).
uberschlag uber den Flugel barrel
roll (Avn).

so Überschlag bei Landung would make it a ground loop (see http://en.wikipedia.org/wiki/Ground_loop_%28aviation%29

Marcel van Heijkop 1st November 2010 22:19

Re: Quick German translation question -
 
Hi Schnautzer,


I think this is incorrect, from my experience with German texts a groundloop is a sudden and violent swing in the horizontal plane (around the top or yaw axis), whereas an "Überschlag" is a turnover in the vertical plane (around the lateral axis). A sort of negative looping on the ground, so to speak...

Regards,

Marcel




Quote:

Originally Posted by Snautzer (Post 116260)
from German Military Dictionary 1944

Uberschlag m loop (Avn).

uberschlag- auf dem Boden ground
loop (Avn).
uberschlagen, sich to tumble (pro
jectile); to roll over (Avn); to turn
over (vehicles).
uberschlag uber den Flugel barrel
roll (Avn).

so Überschlag bei Landung would make it a ground loop (see http://en.wikipedia.org/wiki/Ground_loop_%28aviation%29


thenelm 2nd November 2010 01:59

Re: Quick German translation question -
 
I've always thought it was 'overturned when landing' as well, but as I have been progressing through the Schulen losses, I've come across entries I had from other sources which said in English 'overshot runway'. Since I'm not particularly fluent in German, I wanted to confirm that my interpretation (after all these years!) was correct. I actually came across an entry for an 'Überschlag bei Notlandung' tonight. 'Overshot' definitely makes no sense in that context. Thanks guys. Jim P.

steve sheridan 19th November 2010 19:03

Re: Quick German translation question -
 
Hi can anybody help with these two words.

Platzflug =

Verbandsflug =

Kindest regs,
Steve.


All times are GMT +2. The time now is 13:17.

Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004 - 2018, 12oclockhigh.net