![]() |
German script translation needed please
Hi Guys, Have been sent this image from Mike Matthe who sent us this to add to our website, I can see on the reverse that two of the guys shown were killed. Can anyone add any further information please.
Kind regards, Melvin www.aircrewremembrancesociety.com |
Re: German script translation needed please
Melvin,
with a few "blackouts" (can't decipher yet) it reads: "from left to right: 1) Richter 2) Lindner 3) Triebstein 4) Hörel (or Hösel?) died in crash 2.5.40 during ......flight 5) Peters 6) Blach 7) Hass 8) ? 9) Herchenröther died in crash 2.5.40 during ...... Time: 19.17 Hours conjoint winter walk in January 1940" Hoping this helps a little. Best Regards Norbert |
Re: German script translation needed please
this missing words are: "toedl.abgestuerzt".
Regards Robert |
Re: German script translation needed please
@ robert,
sorry for intercepting, but nope! That's already translated/answered IMO with "died in crash". What i can't decipher i have posted in the answer with the dotlines to fill with the missing words. Nonetheless thanks for your kind efforts. Best Regards Norbert |
Re: German script translation needed please
Nachtflug.
1940-02-02, 7./KG 4, He 111P-2, 2638, 5J+ER, Bei Fl.Pl. Faßberg, Absturz nach Start um 19.17 Uhr zum Nachtbombenwerfen, Höhe 200 m. Wahrscheinlich Überziehen durch Instrumentenstörung. Bruch 100 %. Flugzeugführer Uffz Herchenröther, Werner, + Hilfsbeobachter Fw Immisch, Walter, + Hilfsbeobachter Ofw Winkelmann, Wilhelm, + Bombenschütze Uffz Hösel, Paul, + Bordfunker Uffz Kößler, Richard, + Matti |
Re: German script translation needed please
Many thanks Norbert, Robert and of course Matti, very fast answer indeed!
Regards to you all, Melvin www.aircrewremembrancesociety.com |
Re: German script translation needed please
@ Matti,
"Chapeau" for the right reading what i couldn't decipher and as well for always having most interesting loss-details at hand. Best Regards Norbert |
Re: German script translation needed please
Nachtbombenflug: for me this was an Traningsmisson with Zementbomben (Beton) dropped over an Luftwaffenübungsplatz (maybe Bad Orb?)
|
Re: German script translation needed please
Hello hanshauprich,
this possibly might be worth a thing to check out between the lines. The target area Bad Orb just was called so due to simplify the location or for other purposes. I know this spot likely well but nonetheless indeed it is Lettgenbrunn. If the a/c was on a bomb training mission to that place, i suppose the 111 must have taken off before from airfield Rothenbergen. Just some personal thoughts in addition. Cheers Norbert |
| All times are GMT +2. The time now is 09:48. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004 - 2018, 12oclockhigh.net