Luftwaffe and Allied Air Forces Discussion Forum

Luftwaffe and Allied Air Forces Discussion Forum (http://forum.12oclockhigh.net/index.php)
-   Allied and Soviet Air Forces (http://forum.12oclockhigh.net/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Russian loss on 18/4 1945 (http://forum.12oclockhigh.net/showthread.php?t=4356)

Soren Flensted 26th March 2006 13:20

Russian loss on 18/4 1945
 
It is reported that an Russian aircraft crashed into the Baltic Sea on the afternoon of 18/4 1945 about 10 minutes of sailing east of the town of Svannike on the Danish island of Bornholm.
On the 19/4 a dinghy and some human parts were found in the sea.
Can any of the experts on the Russian airforce tell me what aircraft it was and the name(s) of the crew.

Kari Lumppio 26th March 2006 20:13

Re: Russian loss on 18/4 1945
 
Hello!

51 MTAP lost two Bostons 18.4.1945. See loss list for the unit at:
http://www.bellabs.ru/51/Analysis/Losses_1.html

You can crunch it through Babelfish (Altavista) translator to get something out of it.

It seems one of the 18.4.45 Bostons (l-t Sushitskiy) was broken in crash landing "small Bryusterort" (small if the "м." stands for maliy) but crew survived.

The other Boston with l-t Koltashenko and crew dissappeared without news "southern part of the Baltic sea".


Hope this helps some,
Kari

Pawel Burchard 26th March 2006 21:59

Re: Russian loss on 18/4 1945
 
Quote:

Originally Posted by Kari Lumppio
"small Bryusterort" (small if the "м." stands for maliy)

I believe it's Brüsterort/Ostpr. or Mayak/Kaliningrad. M is for city/mesto.

all the best,
Pawel

Kari Lumppio 26th March 2006 22:30

Re: Russian loss on 18/4 1945
 
Hello Pawel and others too!

Good info. I used my Russian-Estonian vocabulary (because it's more comprehensive than my Russian-Finnish one) and it gave only "more - sea" and "maliy - small" for the "m.". "Mesto" is surely the right one though. Thanks.

Kari

Pawel Burchard 26th March 2006 23:25

Re: Russian loss on 18/4 1945
 
Kari, just remembered from my russian lessons in high school city is 'gorod' actually but m. is probably for 'mestnost' or village, spot :)

Pawel

Soren Flensted 27th March 2006 10:12

Re: Russian loss on 18/4 1945
 
Thank you for yor help. By the way, what does MTAP mean ?

Delmenhorst 27th March 2006 18:29

Re: Russian loss on 18/4 1945
 
Hi Søren
Check www.bellabs.ru/51/Photos/_Equipment.html and enjoy
Carsten

Pawel Burchard 27th March 2006 23:01

Re: Russian loss on 18/4 1945
 
Quote:

Originally Posted by Soren Flensted
what does MTAP mean ?

Well, it is минно-торпедный авиационный полк (minno-torpednyi aviatsionnyi polk) or sth. like mine-torpedo aviation regiment.

all the best,
Pawel

Andrey Dikov 3rd April 2006 15:30

Re: Russian loss on 18/4 1945
 
Gentlemen, your versions are incorrect. Here "m." could have only two meanings:

1. "mys" = cape
2. "mayak" = lighthouse ("majakka", Kari)

I don't remember what exactly they wrote mentioning Bruesterort, but it seems they meant Bruesterort lighthouse. I can look at my recordings at home, if needed.

Soren Flensted 4th April 2006 14:14

Re: Russian loss on 18/4 1945
 
Hi
A Russian reading friend of mine from Poland translated it to Bruesteort Lighthouse. We are now contacting the chap who runs the home page to get futher info about the plane that went down in the sea.


All times are GMT +2. The time now is 08:16.

Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004 - 2018, 12oclockhigh.net