Luftwaffe and Allied Air Forces Discussion Forum

Luftwaffe and Allied Air Forces Discussion Forum (http://forum.12oclockhigh.net/index.php)
-   Luftwaffe and Axis Air Forces (http://forum.12oclockhigh.net/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Translation help (http://forum.12oclockhigh.net/showthread.php?t=66061)

richdlc 6th April 2025 16:20

Translation help
 
Hi guys


Translating a German to English document.

I have the following:

Vorhandener Flugbetriebsstoff müsse, mit Ausnahme eines eisernen Bestandes für Durchführung der befohlenen Verlegung der fliegenden Verbände, in erster Linie für Durchführung der Kfz.-Marschbewegungen verwandt werden.

as:

Existing aviation fuel, with the exception of an emergency ‘iron stock’ for the ordered relocation of the air units, had to be used primarily for vehicle movements.

My question is - why would aviation fuel be used in vehicles? Or am I missing something.... thanks

Rottler 6th April 2025 18:54

Re: Translation help
 
Hello richdlc,

the transport of aviation fuel in fuel trucks was a matter of priority. This does not mean that the vehicles were to refuel with aviation fuel.

Regards
Leo

richdlc 6th April 2025 20:11

Re: Translation help
 
many thanks...

not quite sure what the sentence is supposed to mean though.

Here's a more complete extract:

Am Abend des 26.01.1943 teilte der Quartiermeister der Luftflotte 4 mit, dass mit wesentlicher Zuführung von Flugbetriebsstoff nicht mehr zu rechnen sei; auch beantragtes Herausfliegen von KW-Betriebsstoff könne nicht erfolgen. Vorhandener Flugbetriebsstoff müsse, mit Ausnahme eines eisernen Bestandes für Durchführung der befohlenen Verlegung der fliegenden Verbände, in erster Linie für Durchführung der Kfz.-Marschbewegungen verwandt werden. Der als Ausgleich zugesagte Betriebsstoffzug mit B-4 aus Bataisk wurde unterwegs durch Heereseinheiten entleert; ein zweiter angekündigter Betriebsstoffzug war unauffindbar. Weiterleitung eines 3. Betriebsstoffzuges mit B-4 nach Krasnodar war wegen Gleisstörungen bei Krapotkin ungewiss, und damit Einsatz der fliegenden Verbände im Kaukasusraum in Frage gestellt.

edwest2 6th April 2025 20:15

Re: Translation help
 
On the evening of January 26, 1943, the quartermaster of Air Fleet 4 announced that a significant supply of aviation fuel could no longer be expected; even the requested airborne fuel could not be flown out. Existing aviation fuel, with the exception of a fixed supply for the ordered deployment of the airborne units, had to be used primarily for the vehicle marches. The fuel train with B-4s from Bataysk, promised as compensation, was emptied by army units en route; a second announced fuel train could not be found. The forwarding of a third fuel train with B-4s to Krasnodar was uncertain due to track disruptions near Krapotkin, thus calling into question the deployment of the airborne units in the Caucasus region.


via Google translate.

richdlc 6th April 2025 20:41

Re: Translation help
 
Quote:

Originally Posted by edwest2 (Post 343874)
On the evening of January 26, 1943, the quartermaster of Air Fleet 4 announced that a significant supply of aviation fuel could no longer be expected; even the requested airborne fuel could not be flown out. Existing aviation fuel, with the exception of a fixed supply for the ordered deployment of the airborne units, had to be used primarily for the vehicle marches. The fuel train with B-4s from Bataysk, promised as compensation, was emptied by army units en route; a second announced fuel train could not be found. The forwarding of a third fuel train with B-4s to Krasnodar was uncertain due to track disruptions near Krapotkin, thus calling into question the deployment of the airborne units in the Caucasus region.


via Google translate.


thanks but that's exactly what I got, also via google translate. My query is about the translation of 'in erster Linie für Durchführung der Kfz.-Marschbewegungen verwandt werden'

Nick Beale 6th April 2025 22:08

Re: Translation help
 
Quote:

Originally Posted by richdlc (Post 343875)
My query is about the translation of 'in erster Linie für Durchführung der Kfz.-Marschbewegungen verwandt werden'

Will be utilised in the first instance for vehicle movements. (Guaranteed Google-free translation!)

richdlc 7th April 2025 00:41

Re: Translation help
 
thanks Nick!

Stefan 8th April 2025 11:08

Re: Translation help
 
B4 had 87 ROZ. So it should be possible to use this
fuel for other engines as well. In this case they could use it for the Kfz, but they have to keep at least a final reserve for the aircraft.

Stefan

richdlc 8th April 2025 16:35

Re: Translation help
 
thanks Stefan


All times are GMT +2. The time now is 06:45.

Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004 - 2018, 12oclockhigh.net