![]() |
Translations, please
Anyone able to translate the following from German to English:
Feuersicht in 30km; Flamasch; Hahnepot; Vollkreis; Kiellinie; Scheinanlagen? |
Re: Translations, please
Holá Bill,
I will try as good as I can: Feuersicht in 30km - Flames sighted at 30 km Vollkreis - Full Circle Kielliene - sail (keel)line ahead (Navy term) Scheinanlagen - dummy plants Please check Flamasch and Hahnepot once again, they don´t make sense. Cheers hihotte |
Re: Translations, please
I believe Hahnepot has something to do with sailing.
But not sure. I´m a so called "Landratte", :) not too much clue about sailing. |
Re: Translations, please
Any chance FLAMASCH is short for Flamme Marsch which would translate as flame march ?
|
Re: Translations, please
Thanks all - much appreciated. Does the following help re. the 'problem' words? Flamasch is given in the context of defensive ground fire: Flak und Flamasch (I wonder if it might be tracer?). Hahnepot is used as follows: Jeder Dampfer hatte Sperrballon mit Hahnepot - and it's the last word that causes me the problem.
|
Re: Translations, please
Bill, is it a printed/typed document or handwritten?
|
Re: Translations, please
Hahnepot
http://www.modellskipper.de/archive/...che_extern.gif ein an drei Punkten angreifendes Tau, Tau mit auseinander laufenden Enden greets Joschi |
Re: Translations, please
Hahnepot:
In english 'BRIDLE'..... Nick |
Re: Translations, please
NIck Beale, the words are printed in the KGr.506 KTB
|
Re: Translations, please
Quote:
|
| All times are GMT +2. The time now is 09:13. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004 - 2018, 12oclockhigh.net