Luftwaffe and Allied Air Forces Discussion Forum

Luftwaffe and Allied Air Forces Discussion Forum (http://forum.12oclockhigh.net/index.php)
-   Luftwaffe and Axis Air Forces (http://forum.12oclockhigh.net/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Translations, please (http://forum.12oclockhigh.net/showthread.php?t=7226)

bill norman 9th January 2007 18:25

Translations, please
 
Anyone able to translate the following from German to English:
Feuersicht in 30km; Flamasch; Hahnepot; Vollkreis; Kiellinie; Scheinanlagen?

hihotte 9th January 2007 18:42

Re: Translations, please
 
Holá Bill,
I will try as good as I can:
Feuersicht in 30km - Flames sighted at 30 km
Vollkreis - Full Circle
Kielliene - sail (keel)line ahead (Navy term)
Scheinanlagen - dummy plants
Please check Flamasch and Hahnepot once again, they don´t make sense.
Cheers
hihotte

Boandlgramer 9th January 2007 19:27

Re: Translations, please
 
I believe Hahnepot has something to do with sailing.
But not sure.
I´m a so called "Landratte", :) not too much clue about sailing.

Brian Bines 9th January 2007 21:57

Re: Translations, please
 
Any chance FLAMASCH is short for Flamme Marsch which would translate as flame march ?

bill norman 9th January 2007 22:22

Re: Translations, please
 
Thanks all - much appreciated. Does the following help re. the 'problem' words? Flamasch is given in the context of defensive ground fire: Flak und Flamasch (I wonder if it might be tracer?). Hahnepot is used as follows: Jeder Dampfer hatte Sperrballon mit Hahnepot - and it's the last word that causes me the problem.

Nick Beale 9th January 2007 23:11

Re: Translations, please
 
Bill, is it a printed/typed document or handwritten?

Joschi 9th January 2007 23:13

Re: Translations, please
 
Hahnepot

http://www.modellskipper.de/archive/...che_extern.gif ein an drei Punkten angreifendes Tau, Tau mit auseinander laufenden Enden



greets



Joschi

Nickdorf 9th January 2007 23:31

Re: Translations, please
 
Hahnepot:

In english 'BRIDLE'.....



Nick

bill norman 10th January 2007 00:05

Re: Translations, please
 
NIck Beale, the words are printed in the KGr.506 KTB

Nick Beale 10th January 2007 00:25

Re: Translations, please
 
Quote:

Originally Posted by bill norman (Post 35089)
NIck Beale, the words are printed in the KGr.506 KTB

So much for my theory that "the curse of old-time German script" had struck again!


All times are GMT +2. The time now is 09:13.

Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004 - 2018, 12oclockhigh.net