|
Re: Translation help
Matti,
grammatically you´re absolutely right.
A writer using a sophisticated German would have written such as you did.
But I think the common Luftwaffe clerk used this simple, though misinterpretative language.
Three persons are meant IMO - two sitting IN the plane (must be a 2-seater) and the other one lying underneath the plane - the victim.
Hope this helps
Regards
Roland
|