Thread: ANR Translation
View Single Post
  #1  
Old 11th November 2011, 21:38
jcsancho jcsancho is offline
Junior Member
 
Join Date: Aug 2011
Posts: 17
jcsancho is on a distinguished road
ANR Translation

is there anyone that can help me out with the translation. I used google translate, as well as, two other translators but it still seems a bit off.

Amedeo Fagiano:

Lasciai sfilare la mia pattuglia, ero a sinistra di Drago, e finivo 4° di fila indiana, più avanti ed in alto di me a destra vidi Orsolan per l’ultima volta vivo.
Quasi contemporaneamente mi arrivò addosso una grandine di traccianti e vidi cinque o più Lightning che in fila indiana mi puntavano dall’alto e a destra.
Tirai virando violentemente la cloche e partii in autorotazione : ero allo spiedo!
Buttai avanti la cloche e l’aereo andò giù di muso, mentre io guardavo già in alto.
La fila indiana che mi aveva sparato sfilava ruotando, io ero sotto al centro e richiamai. L’aereo riuscì a sollevare il muso e vidi le mie traccianti piovere sugli ultimi due dei loro, altri cinque Lightning mi piombavano avvitandosi in fila indiana a sinistra dall’alto addosso, e non avevo più velocità.
Mi ributtai giù in candela e ruotai brusco a sinistra, poi ancora a sinistra, poi all’ improvviso a destra per sfuggirgli. Il terreno sotto bolliva di bombe e dovetti richiamare.
Non vedevo più nemici e non capivo più bene.
Feci un giro a sinistra e guardavo la bussola, poi a destra e vidi il Po.
Feci scorrere il finestrino perché avevo un sudore freddo e poggiai il capo al suo bordo. Segui il fiume e presto fui a Cascina Vaga.
Reply With Quote