Quote:
Originally Posted by Richard T. Eger
Robert Forsyth had taken the word geschlossen and interpreted it as follows:
"The use of the verb 'geschlossen' is more interesting, unusual and somewhat extreme! It infers that Galland was 'locked away', 'captive' - which, of course, effectively at that time he was. See also pg 105 of JV 44."
Thus, I was looking for a kinder treatment, but in this vein. It seems to be describing Galland, not the unit he was to set up. But then, the German language puts descriptors in the oddest places, so your interpretation Norbert of "as a whole" might be correct, but would need to be integrated elsewhere in an acceptable translation into English. What a devil of a statement to translate properly!!!
Regards,
Richard
|
Well Norbert knows what he's talking about, being German (unlike you, me and Robert). In this sentence "geschlossen" is definitely not used an adjective in relation to Galland. If it was it would have a case ending, e.g. "die Staffel ... ist von dem geschlossenen Gen.Lt. Galland ... zur Verfügung zu stellen."
In this sentence it appears in its root form and is therefore an adverb, modifying the verb ("stellen").