Re: Books on Sturmgruppen
Of course a generalization, but you illustrate my point more than you may realize. Perhaps the rough original, incl. rough pilot slang and jargon are what I regard as more important than a translation that has removed the rough edges (for the english reader).
My german reading skills are equal to my english language skills, so no preference in terms of ability.
It is clear we will not agree on this issue.
Tastes differ, as do opinions...
__________________
Ruy Horta
12 O'Clock High!
And now I see with eye serene
The very pulse of the machine;
A being breathing thoughtful breath,
A traveller between life and death;
|