Quote:
Originally Posted by Pieter H
Hi,
I would (loosely) translate their role as "Preparation unit", where the "bereit" then refers to "vorbereiten" or to prepare.
Of course our German forum colleagues should confirm.
Pieter
|
I'm not German but "bereit" = "ready" and so to me "Bereitschaft" implies "readiness" or "preparedness" as in "being readily available." If they'd meant "vorbereiten" [to make ready beforehand] they wouldn't remove the prefix, I think. Prefixes can change the meaning of German root words a lot.
Finding new landing grounds was normally referred to as "Platzerk
ündung" = "airfield scouting."