Quote:
Originally Posted by Franek Grabowski
Do not you think it is a pure stupidity or ignorance and not pc? A common occurrence I would say.
|
Oh, please — we don't need an imaginary "PC conspiracy" to account for the evolution of language, or the fact that the world changes! In English-English that distinction between "wounded" and "injured" dould also apply, but I cannot remember any time in my life when it was a rigid division. It is less a question of a word's specific meaning than its
sense, what it implies.
Question for Jochen: I've seen "unverl." in casualty reports (= unverletzt = unhurt) but never "unverwundet" — does that word exist in German?