Thread: VLR Claims
View Single Post
  #8  
Old 13th November 2007, 05:43
RCheung RCheung is offline
Junior Member
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 17
RCheung is on a distinguished road
Re: VLR Claims

Quote:
Originally Posted by JoeB View Post
損失:雷電6機[被墜3/離陸時1/大破1/炎上2] 零戦1機[大破]
"loss: Raiden 6 machine [downed 3/ when taking off 1/ wrecked* 1, destruction by fire 2] Zero-sen 1 machine [wrecked]"

*babelfish translates 'wreck' to 大破 giving 'ruin' in the other direction for Japanese. Those Chinese characters are literally 'great destruction', but same word in Korean also means wreck, as in say a ship washed ashore or a totalled car. I'm rendering it 'write off', just keep in mind it may have had some slightly different precise meaning in JNAF terminology.

Joe
JNAF

大破 major damage ...
中破 moderate damage
小破 light damage
Reply With Quote