Wouldn't the correct translation be
combat mission instead of the more generic
sortie?
In this case most germanic languages can translate.
Swedish - Strid & Upptrag
Dutch - Strijd & Opdracht
German - Streit & Auftrag
Danish?
English might still hold the root in the word
strive, but
mission and
sortie are unfortunately signs of Latin (or more exact FRENCH) contamination, Anglo-French relations are strong
Yves, aka Hawk-Eye our resident language wonder, may have some further thoughts on the subject?