German report translation needed
I found a faded copy of a combat report which is hard to read. Using a translator program for German is very hard to understand. Can someone translate?
Ettel, Lt E.O., den 9.5.1943
4./J.G. Udet
108.
Gefechtsbericht des Shuetzen.
Am 9.5.43 startele ich im Schwarm des Oblt. Lucas um 8.15 Uhr von Feldflugplatz Anapa zur Freien Jagd im Raum Krymskaja - Noworossijsk.
Nach ungefaehr 15 min Flugzeit wir in 3500 - 4000 m Hohe einen Verband von 9 Douglas - Boston sowie 12-15 Begleitjagern SO-Noworossijsk, die mit N-Kurs flogen. Wir flogen den Verband an mit dem Erfolg, dass dieser sofort mit SO-kurs abdrehte. Ich griff nun ein rechts unter dem Verband fliegendes K-Flugzeug von hinten an. Auf weitoro Entfernung schuss ich MG-Dauerfeuer, um dann, naeher herangekommen, auch mit der Kanone zu schiessen. Der linke Motor der Boston fing sofort an, mit dunker Fahne zu brennen. Ich scherte etwas rechts heraus und schuss auch den rechten Motor in Brand. Teile der Rumpfbeplankung loesten sich. Uber die rechte Flache atuerzte das (Planquadrat 75/2/9/4 durch Aufschlagbrand restlos zerstort. Zwei Mann der Besatzung sprangen mit dem Fallschirm ab.
Ettel
|