Luftwaffe and Allied Air Forces Discussion Forum  

Go Back   Luftwaffe and Allied Air Forces Discussion Forum > Discussion > Allied and Soviet Air Forces

Allied and Soviet Air Forces Please use this forum to discuss the Air Forces of the Western Allies and the Soviet Union.

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 7th August 2009, 17:52
Laurent Rizzotti Laurent Rizzotti is offline
Alter Hase
 
Join Date: Dec 2004
Location: Paris, France
Posts: 2,917
Laurent Rizzotti is on a distinguished road
Russian abrevations, translation needed

Hello, I have the following list of abrevations in a colum giving fate of airmen:


НБЗ
Отравился
П
ПАК
ПБЗ
ПВБ
ПНС
Ранен -> Shot ?
СЗА
Таран -> Taran. OK I understand this one
УВБ
УЗА
Умер -> Died
УОР
УПБ

And I have also some difficulties with the following expressions about aircraft fate:

сбит ИА и ЗА пр-ка
сбит ИА противника
пропал без вести
потерпел катастрофу
сбит ЗА пр-ка
сбит ИА пр-ка

I hope one of the Russian members of this forum may help me.

Thanks in advance

Laurent
Reply With Quote
  #2  
Old 7th August 2009, 19:38
robert robert is offline
Alter Hase
 
Join Date: Jan 2005
Location: Warsaw, Poland
Posts: 1,895
robert is an unknown quantity at this point
Re: Russian abrevations, translation needed

Quote:
Originally Posted by Laurent Rizzotti View Post
Hello, I have the following list of abrevations in a colum giving fate of airmen:


НБЗ
Отравился
П
ПАК
ПБЗ
ПВБ
ПНС
Ранен -> Shot ? wounded
СЗА
Таран -> Taran. OK I understand this one
УВБ
УЗА
Умер -> Died
УОР
УПБ

And I have also some difficulties with the following expressions about aircraft fate:

сбит ИА и ЗА пр-ка - shot down by enemy fighters and AA artillery
сбит ИА противника - shot down by enemy fighters
пропал без вести - MIA
потерпел катастрофу - suffered flying accident
сбит ЗА пр-ка - shot down by enemy AA artillery
сбит ИА пр-ка - shot down by enemy fighters

I hope one of the Russian members of this forum may help me.

Thanks in advance

Laurent
Regards

Robert
Reply With Quote
  #3  
Old 7th August 2009, 20:49
Nikita Egorov Nikita Egorov is offline
Senior Member
 
Join Date: Dec 2004
Location: Moscow
Posts: 447
Nikita Egorov
Re: Russian abrevations, translation needed

Laurent,

see above:

Quote:
Originally Posted by Laurent Rizzotti View Post
Hello, I have the following list of abrevations in a colum giving fate of airmen:


НБЗ - did not return from mission
Отравился - get poisoned (there were some cases when man died as result of being poisoned by technical spirit after heavy drinking)
П - killed
ПАК - ? (context is needed)
ПБЗ -killed in combat mission
ПВБ - killed in airial combat
ПНС - ? (context is needed)
Ранен -> Shot ? - wounded
СЗА - shot down by flak
Таран -> Taran. OK I understand this one
УВБ - killed in airial combat
УЗА - killed by Flak
Умер -> Died
УОР - died of wounds
УПБ - ? (context needed)

And I have also some difficulties with the following expressions about aircraft fate:

сбит ИА и ЗА пр-ка
сбит ИА противника
пропал без вести
потерпел катастрофу
сбит ЗА пр-ка
сбит ИА пр-ка

I hope one of the Russian members of this forum may help me.

Thanks in advance

Laurent
Reply With Quote
  #4  
Old 9th August 2009, 13:30
Laurent Rizzotti Laurent Rizzotti is offline
Alter Hase
 
Join Date: Dec 2004
Location: Paris, France
Posts: 2,917
Laurent Rizzotti is on a distinguished road
Re: Russian abrevations, translation needed

Thanks for your replies

ПАК - ? (context is needed)
ПНС - ? (context is needed)
УПБ - ? (context needed)

As for the context, these abbrevations are those used of the allaces.ru website.

The webpage below has a list of WWII Soviet units:

http://allaces.ru/cgi-bin/s2.cgi/sssr/struct/p_all.dat

A good part of the units then have a webpage showing personnel list.

Example:
http://allaces.ru/p/ls.php?div=bap0001001

The table has columns with date of leaving the unit (that will also be the date of death/disparition) and fate. The above abbrevations will be in the late column.

By clicking on the name, more details are available

So by clicking on some names, my guess about the above codes:

ПАК : killed in crash (K for "katastrophy")
http://allaces.ru/p/people.php?id=00000009921

MHC : killed in a ground accident ??
http://allaces.ru/p/people.php?id=00000009952
http://allaces.ru/p/people.php?id=00000010969
These two incidents if I understant well the automatic traduction by Google and some wild guess of my part are for one airman who was killed by walking into a running engine, and another killed by the accidental discharge of a gun.

УПБ: killed on ground by an enemy air raid
http://allaces.ru/p/people.php?id=00000010969
Reply With Quote
  #5  
Old 10th August 2009, 07:45
Nikita Egorov Nikita Egorov is offline
Senior Member
 
Join Date: Dec 2004
Location: Moscow
Posts: 447
Nikita Egorov
Re: Russian abrevations, translation needed

Laurent,

ПАК - killed in crash

MHC : killed in a ground accident ??
http://allaces.ru/p/people.php?id=00000009952
http://allaces.ru/p/people.php?id=00000010969
These two incidents if I understant well the automatic traduction by Google and some wild guess of my part are for one airman who was killed by walking into a running engine, and another killed by the accidental discharge of a gun.

Your guess is right. In this case: killed in accident.

УПБ: killed on ground by an enemy air raid

Yes.
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Need help with Russian translation. Sergio Luis dos Santos Luftwaffe and Axis Air Forces 1 25th August 2006 16:11
Dutch translation needed Laurent Rizzotti Off Topic 2 3rd July 2006 15:16
17 IX 1939 - Russian Agression on Poland Mirek Wawrzynski The Second World War in General 9 18th September 2005 17:10
Russian researcher needed.... John Manrho Allied and Soviet Air Forces 0 5th May 2005 14:45
65 anniversary of Katyn massacre Franek Grabowski The Second World War in General 16 25th April 2005 19:23


All times are GMT +2. The time now is 21:22.


Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004 - 2018, 12oclockhigh.net