|
Luftwaffe and Axis Air Forces Please use this forum to discuss the German Luftwaffe and the Air Forces of its Allies. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Translation help required
The abbreviations:
Best. Verbr. Zufuhr. From documents on avgas at bases. |
#2
|
|||
|
|||
Re: Translation help required
Depending on the context...
Best Bestand: strength; stock Best Bestimmung: destination; regulation Verbr Verbrauch: expenditure (of ammunition); consumption verbr verbraucht: consumed; spent; used; expended (of ammunition) Verbr Verbrechen: crime; felony verbr verbrecherisch: criminal Verbr Verbrennung: combustion Zuf Zuführer: feeder; belt pawl (machine gun) Zuf Zufuhr: supplies; bringing up of supplies |
#3
|
|||
|
|||
Re: Translation help required
Thank you sidney.
Best. - fuel in stock Verbr. - fuel consumption Zufuhr. - fuel delivered |
#4
|
|||
|
|||
Re: Translation help required
Hello Gentleman,
may, Best. : Bestandsmenge (existed quantity) Verbr.: Verbrauchsmenge (consumtion quantity) Zufuhr: Zufuhrmenge (quantity shipped) Best wishes Manfred |
#5
|
|||
|
|||
Re: Translation help required
You are welcome, Kutscha.
Thank you Manfred for the alternative translation, which I believe lead to the same outcome. |
#6
|
|||
|
|||
Re: Translation help required
Thank you both.
Another question: What is LTL and HTL? As in LTL Regensburg and HTL Munchen-Olex |
#7
|
|||
|
|||
Re: Translation help required
I am not sure whether LTL and/or HTL are contemporary (i.e., WW2) German abbreviations - can you give the full context?
|
#8
|
|||
|
|||
Re: Translation help required
Sidney, they were on contemporary WW2 German documents dated April 1945 for fuel status at bases/locations.
I am thinking they are storage/distribution locations. Some other LTL locations are Annaburg, Weissenhor?, Dom?schin if this helps. |
#9
|
|||
|
|||
Re: Translation help required
May be it reads:
LTL Luftwaffe Tank Lager HTL Heeres Tank Lager
__________________
Best regards Gerhard Stemmer |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Translation required! | Melvin Brownless | Luftwaffe and Axis Air Forces | 11 | 4th September 2014 15:13 |
German/English translation required please | Melvin Brownless | Luftwaffe and Axis Air Forces | 6 | 9th May 2012 21:22 |
Translation of death notice required please! | Melvin Brownless | Luftwaffe and Axis Air Forces | 2 | 22nd March 2012 11:03 |
Translation help required. | Brian | Luftwaffe and Axis Air Forces | 2 | 9th May 2009 15:17 |
A little French translation from English required. | Martin Gleeson | Off Topic | 2 | 13th October 2008 23:11 |