Luftwaffe and Allied Air Forces Discussion Forum

Luftwaffe and Allied Air Forces Discussion Forum (http://forum.12oclockhigh.net/index.php)
-   Allied and Soviet Air Forces (http://forum.12oclockhigh.net/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Dutch translation needed (http://forum.12oclockhigh.net/showthread.php?t=5171)

Laurent Rizzotti 15th June 2006 17:17

Dutch translation needed
 
A question for our Dutch friends.

I translate the sentence "overleden ten gevolge van een vliegtuig beschieting" as "was killed by an air attack" but I wonder if "vliegtuig beschieting" may be translated by strafing.

Thanks in advance

Laurent

Hans Nauta 15th June 2006 18:25

Re: Dutch translation needed
 
Hi Laurent,

A "vliegtuigbeschieting" is indeed a strafing. The translation air attack is too wide and might indicate a bombing attack as well.

More translations needed?

Regards,
Hans Nauta

Laurent Rizzotti 15th June 2006 19:41

Re: Dutch translation needed
 
Hans, thanks

Actually for most of my limited needs the Altavista robot is good enough, maybe because Dutch and English shared the same linguistic roots. It is awful for Italian translations.

In this case the robot translation was "airplane cannonading", so my idea was to translate it by strafing but I was not 100% sure.


All times are GMT +2. The time now is 00:27.

Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004 - 2018, 12oclockhigh.net