View Single Post
  #6  
Old 26th October 2010, 12:00
Recceswind Recceswind is offline
Senior Member
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 179
Recceswind is on a distinguished road
Re: English-French translation, request for assistance

Thank you Laurent! Names of the formations are clear now.

I would like to ask one more question concerning observer posts. Did they have direct radio communication with own fighters (in 1940)? If not, what is the correct French name of the posts/centres/stations which had such contact?

Which word should be used in a French sentence: "fighters took of from Chartres airfield"? aeroport? aerodrome? Which word should be used to name a military airfield?
Reply With Quote