![]() |
|
|||||||
| Allied and Soviet Air Forces Please use this forum to discuss the Air Forces of the Western Allies and the Soviet Union. |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#6
|
|||
|
|||
|
Re: English-French translation, request for assistance
Thank you Laurent! Names of the formations are clear now.
I would like to ask one more question concerning observer posts. Did they have direct radio communication with own fighters (in 1940)? If not, what is the correct French name of the posts/centres/stations which had such contact? Which word should be used in a French sentence: "fighters took of from Chartres airfield"? aeroport? aerodrome? Which word should be used to name a military airfield? |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| A little French translation from English required. | Martin Gleeson | Off Topic | 2 | 14th October 2008 00:11 |
| "Don't you know who I am?" | Grozibou | Off Topic | 9 | 27th August 2008 20:42 |
| 1939-45 airpower and professional historians | Grozibou | Allied and Soviet Air Forces | 32 | 22nd August 2008 00:10 |
| French books on the 1939-1940 fighting | Hawk-Eye | Books and Magazines | 6 | 9th April 2005 23:11 |
| Fighter pilots' guts | Hawk-Eye | Allied and Soviet Air Forces | 44 | 8th April 2005 15:25 |