![]() |
|
Allied and Soviet Air Forces Please use this forum to discuss the Air Forces of the Western Allies and the Soviet Union. |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Russian loss on 18/4 1945
It is reported that an Russian aircraft crashed into the Baltic Sea on the afternoon of 18/4 1945 about 10 minutes of sailing east of the town of Svannike on the Danish island of Bornholm.
On the 19/4 a dinghy and some human parts were found in the sea. Can any of the experts on the Russian airforce tell me what aircraft it was and the name(s) of the crew. |
#2
|
|||
|
|||
Re: Russian loss on 18/4 1945
Hello!
51 MTAP lost two Bostons 18.4.1945. See loss list for the unit at: http://www.bellabs.ru/51/Analysis/Losses_1.html You can crunch it through Babelfish (Altavista) translator to get something out of it. It seems one of the 18.4.45 Bostons (l-t Sushitskiy) was broken in crash landing "small Bryusterort" (small if the "м." stands for maliy) but crew survived. The other Boston with l-t Koltashenko and crew dissappeared without news "southern part of the Baltic sea". Hope this helps some, Kari |
#3
|
|||
|
|||
Re: Russian loss on 18/4 1945
Quote:
all the best, Pawel |
#4
|
|||
|
|||
Re: Russian loss on 18/4 1945
Hello Pawel and others too!
Good info. I used my Russian-Estonian vocabulary (because it's more comprehensive than my Russian-Finnish one) and it gave only "more - sea" and "maliy - small" for the "m.". "Mesto" is surely the right one though. Thanks. Kari |
#5
|
|||
|
|||
Re: Russian loss on 18/4 1945
Kari, just remembered from my russian lessons in high school city is 'gorod' actually but m. is probably for 'mestnost' or village, spot
![]() Pawel |
#6
|
|||
|
|||
Re: Russian loss on 18/4 1945
Thank you for yor help. By the way, what does MTAP mean ?
|
#7
|
|||
|
|||
Re: Russian loss on 18/4 1945
|
#8
|
|||
|
|||
Re: Russian loss on 18/4 1945
Quote:
all the best, Pawel |
#9
|
|||
|
|||
Re: Russian loss on 18/4 1945
Gentlemen, your versions are incorrect. Here "m." could have only two meanings:
1. "mys" = cape 2. "mayak" = lighthouse ("majakka", Kari) I don't remember what exactly they wrote mentioning Bruesterort, but it seems they meant Bruesterort lighthouse. I can look at my recordings at home, if needed.
__________________
Best regards, Andrey |
#10
|
|||
|
|||
Re: Russian loss on 18/4 1945
Hi
A Russian reading friend of mine from Poland translated it to Bruesteort Lighthouse. We are now contacting the chap who runs the home page to get futher info about the plane that went down in the sea. |
![]() |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Loss in Jan 1. 1945 of JG1 | blackeagle_I | Luftwaffe and Axis Air Forces | 12 | 14th October 2010 22:22 |
Russian fighter loss February 1942 | alex crawford | Allied and Soviet Air Forces | 0 | 15th March 2006 22:06 |
Me109/Fw190 Loss January 5th 1945 | Smudger Smith | Luftwaffe and Axis Air Forces | 2 | 8th June 2005 00:20 |
65 anniversary of Katyn massacre | Franek Grabowski | The Second World War in General | 16 | 25th April 2005 19:23 |
Loss of FW 190F-8 WNr 580791 III./S.G.10 Jan 25th 1945 | Andreas Brekken | Luftwaffe and Axis Air Forces | 6 | 3rd April 2005 15:12 |