Luftwaffe and Allied Air Forces Discussion Forum  

Go Back   Luftwaffe and Allied Air Forces Discussion Forum > Discussion > Luftwaffe and Axis Air Forces

Luftwaffe and Axis Air Forces Please use this forum to discuss the German Luftwaffe and the Air Forces of its Allies.

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 20th August 2011, 01:20
Jim P. Jim P. is offline
Alter Hase
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 1,969
Jim P. will become famous soon enough
Translation assistance.

I have the following loss from the Gen.Qu. Schulen records:
FW 56, 2502, n.n., , , , Flzg.Führ.Sch. A/B 115, , CT+BH, CT+BH, , 03-Nov-40, Bruch der Steuerergane., , Lfl.4/Osterreich, BA-MA Signatur RL 2 III/781, Flzg.Unfälle bei Schulen und usw., p.72, , bei Wels, 100%, H, , ,

Can anyone give a reasonably accurate translation of 'Bruch der Steuerergane'? Babelfish said 'Break of Steuerergane'. I could figure that much out...

Any help would be greatly appreciated. Jim P.
Reply With Quote
  #2  
Old 20th August 2011, 01:46
Larry deZeng Larry deZeng is offline
Alter Hase
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 2,633
Larry deZeng has a spectacular aura aboutLarry deZeng has a spectacular aura about
Re: Translation assistance.

Probable misspelling. Should read "Steuerorgane". Therefore if so: broken control mechanisms or systems. The wires or cables used to steer the plane from the cockpit probably snapped or got fouled.

But one of the German members should still take a look and either confirm this or change it.
Reply With Quote
  #3  
Old 20th August 2011, 02:39
Jim P. Jim P. is offline
Alter Hase
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 1,969
Jim P. will become famous soon enough
Re: Translation assistance.

Thank you Larry.
Reply With Quote
  #4  
Old 20th August 2011, 08:21
thlund thlund is offline
Junior Member
 
Join Date: Feb 2009
Location: Århus, Denmark
Posts: 25
thlund is on a distinguished road
Re: Translation assistance.

Not german myself, but I've learned the language.
I agree with Larry
Reply With Quote
  #5  
Old 20th August 2011, 10:01
Horst Weber Horst Weber is offline
Senior Member
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 595
Horst Weber
Re: Translation assistance.

Me as a German native would translate it as break of the controls or at least a serious damage of technical sub-elements of the controls.

best regards !

Horst Weber
Reply With Quote
  #6  
Old 21st August 2011, 23:38
Jim P. Jim P. is offline
Alter Hase
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 1,969
Jim P. will become famous soon enough
Re: Translation assistance.

Thank you gentlemen.
Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
English-French translation, request for assistance Recceswind Allied and Soviet Air Forces 14 27th October 2010 13:33
Sutterlin script translation - help needed John Vasco Luftwaffe and Axis Air Forces 7 10th September 2010 17:34
looking for assistance 415415 Luftwaffe and Axis Air Forces 7 10th May 2010 10:16
Is there an english translation for Prien/Barbas/etc Books? Bogdan Luftwaffe and Axis Air Forces 6 3rd November 2007 10:35
Graf photo assistance (unpublished?) John P Cooper Luftwaffe and Axis Air Forces 0 7th May 2005 06:03


All times are GMT +2. The time now is 21:30.


Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004 - 2018, 12oclockhigh.net