Luftwaffe and Allied Air Forces Discussion Forum  

Go Back   Luftwaffe and Allied Air Forces Discussion Forum > Discussion > Luftwaffe and Axis Air Forces

Luftwaffe and Axis Air Forces Please use this forum to discuss the German Luftwaffe and the Air Forces of its Allies.

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 3rd January 2015, 02:52
Horst Weber Horst Weber is offline
Senior Member
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 594
Horst Weber
Re: Correct translation of German Nachtjagd terms

Quote:
Originally Posted by SES View Post
»Straßenjagd« may I humbly suggest Armed Recce.
bregds
SES
Good evening !

As a German language native, I wouldn't agree with this.

A "Nachtjäger" pursuits an enemy aircraft at night. A "Tagjäger" pursuits and fights against enemy aircraft at daytime.

The "Straßenjagd" is in my opinion a term, which came up during the French campaign and later, when those fighter-units shot up enemy columnes on the roads. This happened during the Ardennes 1944/45 by German Nightfighter units several times in Luxembourg, Belgium and North-East France.

Armed recce is an allied term. It meant to fly into enemy space until someone shoots to you. Then shoot back or disappear. This was a kind of reconnaissance. When the German military forces joined NATO, this term was then called in German "bewaffnete Aufklärung".

But this term doesn't agree (in my opinion) with Straßenjagd.

All the best !

Horst Weber
Reply With Quote
  #2  
Old 3rd January 2015, 09:33
SES's Avatar
SES SES is offline
Senior Member
 
Join Date: Dec 2004
Location: 05 ON LT 8
Posts: 709
SES
Re: Correct translation of German Nachtjagd terms

Quote:
Originally Posted by Horst Weber View Post
Good evening !

The "Straßenjagd" is in my opinion a term, which came up during the French campaign and later, when those fighter-units shot up enemy columnes on the roads. This happened during the Ardennes 1944/45 by German Nightfighter units several times in Luxembourg, Belgium and North-East France.
. . . and that is precisely what was and is called Armed Recce by the allies during WW II and by NATO to-day.
"An air mission flown with the primary purpose of locating and attacking targets of opportunity, i.e. enemy materiel, personnel, and facilities, in assigned general areas or along assigned ground communication routes, and not for the purpose of attacking specific briefed targets". Please see AAP-6 and JP 1-02
bregds
SES
Reply With Quote
  #3  
Old 3rd January 2015, 11:27
Nick Beale's Avatar
Nick Beale Nick Beale is offline
Super Moderator
 
Join Date: Dec 2004
Location: Exeter, England
Posts: 6,322
Nick Beale is a jewel in the roughNick Beale is a jewel in the roughNick Beale is a jewel in the roughNick Beale is a jewel in the rough
Re: Correct translation of German Nachtjagd terms

Quote:
Originally Posted by SES View Post
. . . and that is precisely what was and is called Armed Recce by the allies during WW II and by NATO to-day.
SES
Or what civilians call "looking for trouble."
__________________
Nick Beale
http://www.ghostbombers.com
Reply With Quote
  #4  
Old 3rd January 2015, 12:09
SES's Avatar
SES SES is offline
Senior Member
 
Join Date: Dec 2004
Location: 05 ON LT 8
Posts: 709
SES
Re: Correct translation of German Nachtjagd terms

;-)
bregds
SES
Reply With Quote
  #5  
Old 3rd January 2015, 16:05
JohnnyB JohnnyB is offline
Senior Member
 
Join Date: Sep 2010
Location: Frankfurt Area
Posts: 190
JohnnyB is on a distinguished road
Re: Correct translation of German Nachtjagd terms

Hmm....I would say that "Straßenjagd" means strafing roads and everything that moves on it.
Reply With Quote
  #6  
Old 3rd January 2015, 18:48
Horst Weber Horst Weber is offline
Senior Member
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 594
Horst Weber
Re: Correct translation of German Nachtjagd terms

Quote:
Originally Posted by JohnnyB View Post
Hmm....I would say that "Straßenjagd" means strafing roads and everything that moves on it.
That's what I would say, too.

The term is in the German language very specific.

On my opinion, the term "Straßenjagd (road pursuit)" is not comparable to "armed recce", since an "armed recce" has an open end, whilst a "Straßenjagd" is targeting (mostly well known) roads and its traffic.

On the other hand, I'd never heard a term like "bewaffnete Aufklärung" by the Luftwaffe in WW 2.

Best wishes !

Horst Weber
Reply With Quote
  #7  
Old 4th January 2015, 02:28
Andrew Arthy Andrew Arthy is offline
Senior Member
 
Join Date: Dec 2004
Location: Tasmania, Australia
Posts: 645
Andrew Arthy has a spectacular aura aboutAndrew Arthy has a spectacular aura about
Re: Correct translation of German Nachtjagd terms

Quote:
Originally Posted by Horst Weber View Post
That's what I would say, too.

The term is in the German language very specific.

On my opinion, the term "Straßenjagd (road pursuit)" is not comparable to "armed recce", since an "armed recce" has an open end, whilst a "Straßenjagd" is targeting (mostly well known) roads and its traffic.

On the other hand, I'd never heard a term like "bewaffnete Aufklärung" by the Luftwaffe in WW 2.

Best wishes !

Horst Weber

Hi Horst,

See the attached document from January 1943 for "bewaffnete Aufklärung". "Straßenjagd" is also mentioned regularly as a mission type in the same document.

Cheers,
Andrew A.
Air War Publications - www.airwarpublications.com/earticles
Reply With Quote
  #8  
Old 4th January 2015, 12:29
Horst Weber Horst Weber is offline
Senior Member
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 594
Horst Weber
Re: Correct translation of German Nachtjagd terms

Quote:
Originally Posted by Andrew Arthy View Post
Hi Horst,

See the attached document from January 1943 for "bewaffnete Aufklärung". "Straßenjagd" is also mentioned regularly as a mission type in the same document.

Cheers,
Andrew A.
Air War Publications - www.airwarpublications.com/earticles
Good morning Andrew !

Thank you very much for the clarification !. Personnally, I'd never seen this term. I thought it was adapted in the military standard terminology, when West-Germany joined the NATO. Well, you'll never too old to learn !.

Thanks

Horst Weber
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Aviões Alemães no Brasil - German Aircrafts in Brasil Vol 1 Sergio Luis dos Santos Books and Magazines 12 4th December 2013 04:10
German report translation needed Nokose Luftwaffe and Axis Air Forces 4 30th October 2013 20:25
Searching a fate of Bf110C-7's. Evgeny Velichko Luftwaffe and Axis Air Forces 18 2nd March 2011 13:32
Quick German translation question - thenelm Luftwaffe and Axis Air Forces 13 20th November 2010 00:28
1939-45 airpower and professional historians Grozibou Allied and Soviet Air Forces 32 21st August 2008 23:10


All times are GMT +2. The time now is 11:40.


Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004 - 2018, 12oclockhigh.net